MYCSS

2019-01-23

The Days Go By / Минають дні, минають ночі



T.Shevchenko
Self-portrait, 1860
The Days Go By
The days go by, the nights go by,
The summer's passing; yellow leaves
Are rustling; light deserts the eye,
Thoughts fade away and feeling sleep -
All falls asleep. And I don't know
If I'm alive or but so-so,
Just floundering about the earth,
For I know neither rue nor mirth...

Where art thou, Fate? Where art thou, Fate?
No fate have I at all!
If You begrudge good fortune, Lord,
Let evil fate befall!
Don't let me walk around asleep,
A dead heart in my breast,
And roll about, a rotten log,
A hindrance to the rest.
Oh, let me live, live with my heart
And love the human race,
But if not that ... then let me curse
And set the world ablaze!
It's terrible to lie in chains,
To rot in dungeon deep,
But it's still worse, when you are free
To sleep and sleep and sleep -
And then forever close your eyes
And leave not e'en a trace,
So that the fact you lived or died
No whit of difference makes!
Where art thou, Fate? Where art thou, Fate?
No fate have I at all!
If You begrudge good fortune, Lord,
Let evil fate befall!

Taras Shevchenko
Vyunishcha, December 21, 1845
Translated by John Weir
(http://www.infoukes.com/shevchenkomuseum/poetry2.htm)

Минають дні, минають ночі

Минають дні, минають ночі,
Минає літо, шелестить
Пожовкле листя, гаснуть очі,
Заснули думи, серце спить,
І все заснуло, і не знаю,
Чи я живу, чи доживаю,
Чи так по світу волочусь,
Бо вже не плачу й не сміюсь… Доле, де ти! Доле, де ти?
Нема ніякої,
Коли доброї жаль, боже,
То дай злої, злої!
Не дай спати ходячому,
Серцем замирати
І гнилою колодою
По світу валятись.
А дай жити, серцем жити
І людей любити,
А коли ні… то проклинать
І світ запалити!
Страшно впасти у кайдани,
Умирать в неволі,
А ще гірше – спати, спати
І спати на волі,
І заснути навік-віки,
І сліду не кинуть
Ніякого, однаково,
Чи жив, чи загинув!
Доле, де ти, доле, де ти?
Нема ніякої!
Коли доброї жаль, боже,
То дай злої! злої!
 21 грудня 1845

Минають дні, минають ночі... Тарас Шевченко. Повне зібрання творів.


Немає коментарів:

Коли забув ти рідну мову, біднієш духом ти щодня...
When you forgot your native language you would become a poor at spirit every day ...

Д.Білоус / D.Bilous
Рабів до раю не пускають. Будь вільним!

ipv6 ready